Stop à l'humilitation, agissons !
Libérer les prisonniers d'opinion Kabyles
Avrid n tlelli (Le chemin de la liberté) – Ferhat Mehenni
En choisissant de visionner cette vidéo, vous acceptez les conditions d'utilisation et la politique de confidentialité de YouTube. Pour plus d'informations sur la façon dont YouTube collecte et utilise les données, veuillez consulter la politique de confidentialité de YouTube. Cette clause de non-responsabilité s'applique à toutes les vidéos embarquées sur ce site web.
| Kabyle | Français |
| Avrid n tlelli yegguni n aɣṛef | La route de la liberté passe par la connaissance |
| Yellan yetwakref zdat umesvaṭli | Il existe un être opprimé face au fusil |
| Avrid n tlelli yegguni n aɣṛef | La route de la liberté passe par la connaissance |
| Yeẓẓad uɣaṛef akka aqvayli | L’humilié s’est dressé, ainsi, tel le Kabyle. |
| Avrid n tlelli d win igessekref | Le chemin de la liberté est fait de ceux qui l’ont tracé |
| D assirem wakli | C’est l’espoir toujours |
| Akken a t-isvedd d azref | Tel que s’instaure la justice |
| Avrid n tlelli d win igessekref | Le chemin de la liberté est fait de ceux qui l’ont tracé |
| D assirem wakli | C’est l’espoir toujours |
| Akken a t-isvedd d azref | Tel que s’instaure la justice |
| Avrid n tlelli yewεeṛ i tifin | Le chemin de la liberté est difficile à trouver |
| Ittader ittali d adrar tiɣaltin | Il s’élève et monte comme une montagne et ses hauteurs |
| Avrid n tlelli mi t-ddehmen medden | Le chemin de la liberté, quand les gens l’empruntent |
| Lvaṭel iɣelli xas vu ifadden | L’oppression s’écroule, même les chaînes |
| Avrid n tlelli xas s wudem uffir | La route de la liberté, même au visage blême |
| Ulac amlelli neɣ tuɣalin ar deffir | Il n’y a pas d’hésitation ni de retours en arrière |
| Avrid n tlelli xas s wudem uffir | La route de la liberté, même au visage blême |
| Ulac amlelli neɣ tuɣalin ar deffir | Il n’y a pas d’hésitation ni de retours en arrière |
| Ay atma afus deg wefus i tlelli | Ô mes frères, main dans la main, vers la liberté |
| Si yal tama asiwel-nneɣ d aqvayli | De tous côtés, notre appel est kabyle |
| Ay atma am yiwen wemdan ar anili | Ô mes frères, soyons tel un seul homme |
| A nekkes ccama s iɣ-d-ttwalin am ulli | Lavons l’affront de ceux qui font de nous du bétail |
| Ddaw tili wid iɣ-iksan | De ceux qui nous gardent à l’ombre |
| Ad d-naf tegma | Nous trouverons la fraternité |
| Ger-aneɣ yiwet n tdukli | Entre nous, qu’une seule union |
| S ad-d-nessali tudert yefsan | Pour que grandisse une vie épanouie |
| Avrid n tlelli ttawin-t yizmawen | Le chemin de la liberté est celui des lions |
| Ssneɣ Aqvayli yezmer i wsawen | Je connais la force du Kabyle devant la souffrance |
| Avrid n tlelli xas d imi n yizem | Le chemin de la liberté, même dans la gueule du lion |
| Yif-it a t-nelli neɣ a nettwagzem | Il vaut mieux l’emprunter, plutôt que nous soyons asservis |
| D Ṭariq i d-yeǧǧan | Tariq (Ṭariq Ibn Ziyad) qui a laissé (ses navires) |
| I wid yeddan yid-es | Pour ceux qui le suivent |
| ad tennaɣem iqjan | Vous combattrez les chiens |
| Niɣ a kun-tečč times | Ou bien le feu vous dévorera |
| D Ṭariq i d-yeǧǧan | Tariq (Ṭariq Ibn Ziyad) qui a laissé (ses navires) |
| I wid yeddan yid-es | Pour ceux qui le suivent |
| ad tennaɣem iqjan | Vous combattrez les chiens |
| Niɣ a kun-tečč times | Ou bien le feu vous dévorera |
| Ay atma afus deg wefus i tlelli | Ô mes frères, main dans la main, vers la liberté |
| Si yal tama asiwel-nneɣ d aqvayli | De tous côtés, notre appel est kabyle |
| Ay atma am yiwen wemdan ar anili | Ô mes frères, soyons tel un seul homme |
| A nekkes ccama s iɣ-d-ttwalin am ulli | Lavons l’affront de ceux qui font de nous du bétail |
| Ddaw tili wid iɣ-iksan | De ceux qui nous gardent à l’ombre |
| Ad d-naf tegma | Nous trouverons la fraternité |
| Ger-aneɣ yiwet n tdukli | Entre nous, qu’une seule union |
| S ad-d-nessali tudert yefsan | Pour que grandisse une vie épanouie |
Traduction Stéphane ARRAMI
La légende raconte que Ṭariq Ibn Ziyad après avoir traversé le détroit (qui porte aujourd’hui son nom : Gibraltar, déformation de Jabal Ṭāriq, la « montagne de Tariq »), aurait brûlé ses propres navires pour signifier à ses troupes qu’il n’y avait pas de retour possible.
« Ce n’est pas nous qui choisissons la route — c’est eux qui décident si on peut avancer. »
Le couplet de Ferhat Mehenni est une dénonciation subtile de la condition amazighe :
on te dit que tu es libre,
mais seulement sur la route qu’ils ont autorisée — celle qui ne mène pas à la vraie liberté, mais à la soumission contrôlée.
Il utilise un héros amazigh (Ṭāriq, Amazigh de l’Atlas) pour dire : « Même votre héros a été instrumentalisé — maintenant, c’est vous qui décidez de la route. »
